All information below adopted from BAS and the HMS Tracking Project website: (for my personal interest)
All information below adopted from BAS and the HMS Tracking Project website: (for my personal interest)
剛完成美國研究船的採樣,想到一些在船上聽不懂的用字,回來做了些整理。也去英國的BAS(British Antarctic Survey)找了些資料。
根據BAS的Ship Operations Manager, Chris Hindley的簡報: http://www.antarctica.ac.uk/living_and_working/research_ships/rrs_james_clark_ross/index.php
還沒五點就被請到Bridge上與漁船"們"進行溝通
(註: 其實, 我覺得非常像是現場翻譯人員呢!因為你聽完美國人的需求後, 就把上要轉換成中文在無線電上面進行對話. 臨場反應也是非常重要)
1) (註: 大副Eric Wakeman希望表達)